Thơ tiếng Anh ‘Quá Giang’, ‘The Last Breath’, and ‘Nothing Is What It Seems’ by Lê Đin

Đọc 2 phút

Quá Giang

There she stood, by the dusty road
hitching a ride
con đường, dài ngút ngàn
the long road, nothing ahead
một chuyến xe, Mẹ đứng chờ
tất cả đã đi qua – và qua đi
now is the end.

No, life doesn’t end, và cũng đã không began
in this realm, of despairs and hopes,
in the illusion, of joys and sorrows.
điểm tận cùng, chính là điểm khởi đầu
và ở giữa, ở giữa là những
journeys, long and short, những
efforts, struggles, losses and gains.

Hitch a ride
Mẹ lên xe, chuyến xe chót
con đường dài, dẫn về đâu,
hư vô?
eternal rest?
What destiny? Time to let go.

(Photo: Christelle Prieur/ Pixabay)

The Last Breath

 A monk once said
The difference between life
And death
Is one single breath.

The one that separates
All that happened before
From nothing
That will ever happen again.
The one that generates
Memories, no more
Desire, love or hate
Or for that matter, even fate.

One breath, is all it takes
To mark off the now
From the forever – gone.
Go forth. Go on.
The nascent soul, is it done?

(Photo: a9ent007/ Pixabay)

Nothing Is What It Seems

This is a poem in a poem
About a dream in a dream
…an imagination
asleep
…a temptation
a leap
Into a dark river. Come.

Silk soft
dragonflies flutter
The temperature
of a fever
The deluge
crackling thunder
My memory
now a glimmer
untethered

Is there nothing in nothing?
Where’s the illusion in an illusion?
Can you hear a song in a song?
Or are we just that, a memory
in a memory.

Lê Đin
(Photo: Van Long Bui/ Pixabay)

Discover more from Tinh Tấn Magazine

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *