Pray for the World in the time of Coronavirus

*Đọc 4 phút*

RATANA SUTTA – KINH TAM BẢO

(In Pali language from SUSEIKO KIKI Facebook)

Yānīdha bhūtāni samāgatāni,

Bhummāni vā yāniva antalikkhe,

Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu.

Athopi sakkacca suṇantu bhāsitaṁ:

Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe,

Mettaṁ karotha mānusiyā pajāya.

Divā ca ratto ca haranti ye baliṁ.

Tasmā hi ne rakkhatha appamattā.

Yaṅkiñci vittaṁ idhā vā huraṁ vā.

Saggesu vā yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ.

Na no samaṁ atthi Tathāgatena.

Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Khayaṁ virāgaṁ amataṁ paṇītaṁ,

Yadajjhagā Sakyamunī samāhito.

Na tena dhammena samatthi kiñci.

Idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Yaṁbuddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṁ.

Samādhimā-nantarikaññāmāhu.

Samādhinā tena samo na vijjati.

Idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Ye puggalā aṭṭha sataṁ pasaṭṭhā,

Cattāri etāni yugāni honti.

Te dakkhiṇeyyā Sugatassa sāvaka,

Etesu dinnāni mahapphalāni.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Ye suppayuttā manasā daḷhena,

Nikkāmino gotamasāsanamhi.

Te pattipattā amataṁ vigayha,

Laddhā mudhā nibbutiṁ bhuñjamānā.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Yathindakhīlo paṭhaviṁ sito siyā

Catubbhi vātebhi asampakampiyo.

Tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi,

Yo ariyasaccāni avecca passati.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Ye ariyasaccāni vibhāvayanti

Gambhīrapaññena sudesitāni.

Kiñcāpi te honti bhusappamattā,

Na te bhavaṁ aṭṭhamamādiyanti.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Sahāvassa dassanasampadāya

Tayassu dhammā jahitā bhavanti

Sakkāyadiṭṭhi vicikicchitañca

Sīlabbataṁ vāpi yadatthi kiñci.

Catūhapāyehi ca vippamutto,

Cha cābhiṭhānāni abhabbo kātuṁ.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Kiñcāpi so kammaṁ karoti pāpakaṁ,

Kāyena vācā uda cetasā vā.

Abhabbo so tassa paṭicchadāya,

Abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Vanappagumbe yathā phussitagge

Gimhānamāse paṭhamasmiṁ gimhe.

Tathūpamaṁ dhammavaraṁ adesayi

Nibbānagāmiṁ paramaṁ hitāya.

Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Varo varaññū varado varāharo

Anuttaro dhammavaraṁ adesayi.

Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Khīṇaṁ purāṇaṁ navaṁ natthi sambhavaṁ

Virattacittāyatike bhavasmiṁ.

Te khīṇabījā aviruḷhichandā

Nibbanti dhīrā yathāyaṁ padīpo.

Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ.

Etena saccena suvatthi hotu.

Yānīdha bhūtāni samāgatāni

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgataṁ devamanussa-pūjitaṁ

Buddhaṁ namassāma suvatthi hotu.

Yānīdha bhūtāni samāgatāni

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgataṁ devamanussa-pūjitaṁ

Dhammaṁ namassāma suvatthi hotu.

Yānīdha bhūtāni samāgatāni

Bhummāni vā yāniva antalikkhe.

Tathāgataṁ devamanussa-pūjitaṁ

Saṅghaṁ namassāma suvatthi hotu.

Makhluk apa pun juga berkumpul di sini

Baik di bumi, maupun di angkasa

Semoga semuanya bersukacita.

Kini, dengarkanlah Ajaran dengan hormat.

Duhai para makhluk, perhatikanlah!

Perlakukanlah semua manusia dengan cinta-kasih!

Lindungilah mereka tanpa lengah,

sebagaimana mereka menghaturkan sesajian siang dan malam.

Harta apa pun yang terdapat di alam ini atau di alam-alam lain,

Atau mustika gemilang apa pun yang ada di alam surga

Mustika itu tiada yang setara dengan Sang Tathāgata

Inilah mustika mustika gemilang pada Sang Buddha

Demi kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Sang Sakyamuni berhati teguh, telah mencapai

Musnahnya kilesa, habisnua nafsu, nan abadi dan gemilang.

Tiada suatu apa pun setara dengan Dhamma.

Inilah mustika gemilang pada Dhamma.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Sang Buddha nan luhur memuji samādhi yang murni

Yang disebut samādhi pemberi hasil langsung.

Tiada suatu apa pun setara dengan samādhi itu.

Inilah mustika gemilang pada Dhamma.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Delapan Makhluk Suci yang dipuji oleh para bijaksanawan,

Terdiri dari empat pasang Makhluk Suci,

Adalah Siswa-Siswa Sugata; yang patut menerima persembahan.

Dana yang dihaturkan kepada mereka membeti pahala besar.

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Mereka telah berdaya upaya baik dalam Ajaran Sang Gotama,

Berhati teguh, terbebas dari nafsu-nafsu.

Mereka telah mencapai yang patut dicapai, menembus Amerta,

Mencapai dan menikmati padamnya kilesa tiada sisa.

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Bagaikan sebuah pilar pintu kota yang tertanam kuat dibumi

Tak tergoyahkan oleh angin dari empat penjuru;

Demikianlah, seseorang yang melihat Empat Kebenaran Mulia.

Tathāgata menyebutnya ‘sappurisa’, tak goyah oleh lokadhamma.

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Mereka yang telah menembus Empat Kebenaran Mulia,

Yang dibabarkan jelas oleh Yang Berkebijaksanaan Dalam,

Meski masih tergoda, mereka takkan terlahir kedelapan kalinya.

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Dengan kesempurnaan Pandangan Benar, sotāpanna telah mematahkan tiga belenggu, yakni

Sakkāya-Diṭṭhi (kepercayaan takhayul, tentang adanya diri), Vicikicchā (keraguan) dan Sīlabbata-parāmāsa (kelekatan keliru pada sīla dan brata).

Mereka telah bebas dari empat alam menyedihkan dan tak mungkin melakukan enam keburukan berat.

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Ia (sotāpana) masih dapat melakukan perbuatan buruk, baik melalui jasmani, ucapan ataupun pikiran.

Namun, ia tak akan menyembunyikan perbuatan buruk itu.

Sabda Sang Buddha, “Tiada perbuatan buruk yang tertutupi bagi ia yang telah melihat jalan Nibbāna.”

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Bagaikan pohon nan rimbun di hutan,

yang bermekaran bunganya di awal musim panas;

Demikianlah Dhamma nan agung telah dibabarkan demi pencapaian Nibbāna, sebagai manfaat terluhur.

Inilah mustika gemilang pada Buddha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Sang Buddha nan luhur, Penglihat Nibbāna nan luhur,

Pemberi Buah nan luhur, Pembimbing ke Jalan nan Luhur,

Telah membabarkan Dhamma nan luhur tiada bandingnya.

Inilah mustika gemilang pada Buddha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Telah sirna perbuatannya yang lampau.

Tiada pula perbuatannya yang baru.

Mereka, yang bijaksana, bebas dari kelahiran kembali,

Telah musnah benih-benih perbuatannya.

Tak tumbuh lagi tunas kelahiran kembalinya.

Mereka mencapai Nibbāna bagai pelita yang padam ini

Inilah mustika gemilang pada Sangha.

Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa;

Marilah bersama-sama menghormat Sang Buddha,

Tathāgata, yang dipūjā para dewa dan manusia,

Semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa;

Marilah bersama-sama menghormat Dhamma,

Tathāgata, yang dipūjā para dewa dan manusia,

Semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini,

Baik yang berada di bumi atau pun di angkasa;

Marilah bersama-sama menghormat Sangha,

Tathāgata, yang dipūjā para dewa dan manusia.


Discover more from Tinh Tấn Magazine

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *